2011-05-27 Dernier jour

Réveil au milieu des phoques, il y en a partout ! En fait, toute la côte jusqu'à la péninsule de Kaikoura en est tapissée.

Waking up amonst the seals, they are everywhere ! In fact, the entire coast line to the Kaikoura Peninsula is covered in seals.



Ils ne pas intimidés et viennent lézarder parfois très près de la route. On en a même vu un étalé sur le muret d'un parking !
Par contre, il ne faut pas les déranger et s'approcher de trop près sinon ils grognent et soufflent. Certains sont assez impressionnants ...

They are not intimidated and they sometimes come to rest very close to the road. We even saw one laid out on a carpark !
Nonetheless, they shouldn't be disturbed otherwise they grunt and some are very impressive ...



Nous avons bien profité de notre dernière journée : phoques, belles plages, petite dégustation de vins et visite rapide de la Peninsule de Banks au sud de Christchurch mais notre séjour dans ce pays splendide touche malheureusement à sa fin ...

We fully enjoyed our last day : seals, beautiful beaches, a wine testing and a quick visit of the Banks Peninsula south of Christchurch, but our stay in that splendid country sadly comes to an end ...




2011-05-25 et 26 Marlborough Sounds


Nous nous étions préparés à affronter la pluie et le vent de la West Coast mais ça s’est plutôt bien passé, le temps a parfois été couvert mais nous avons eu de belles éclaircies.

We were ready for the West Coast rain but contrary to our expectations the weather was quite good.

Par contre, maintenant que nous avançons vers les Marlborough Sounds, au nord de l'île, ‘région la plus sèche et ensoleillée de Nouvelle-Zélande’, il fait un temps pourri ! Il pleut sans discontinuer, les rivières sont en crue et des arbres et des rochers sont tombés sur la route qui s’effondre par endroits ...

But now that we're getting closer to the Marlborough Sounds, 'the sunniest and driest region of New Zealand', the weather is crap ! It doesn't stop raining, rivers are flooded and trees and rocks have fallen on the roads which have collapsed in some places ...

Comme le temps ne se prête pas à la randonnée, le 25, nous avons roulé jusqu’aux Marlborough Sounds. Nous avons quand même fait une étape à la brasserie de Nelson pour un burger et une bière locale !

As we couldn't go hiking, we drove to the Marlborough Sounds but on the way, we stopped at a boutique brewery in Nelson for a burger and a beer !

Le 26, le temps s’est amélioré et nous avons pu aller voir les Marlborough Sounds, une véritable dentelle d’îles et de presqu’îles. Nous avons longé le Kenepuru Sound et le Queen Charlotte Sound, il faudrait vraiment plus de temps et un bateau ou un canoë pour faire le tour des sounds et en apprécier l’étendue.

On the 26th, the weather was better so we could go to the sounds, a real lace of islands and peninsulas. We drove along the Kenepuru Sound and the Queen Charlotte Sound, it would have been great to have more time and a boat or canoe to appreciate their extent and complexity.

Nous avons quand même pu en apprécier les coquillages ! A marrée basse les rochers sont couverts de moules et de bulots. Nous avons même trouvé quelques huîtres.

We nevertheless had time to collect some seashells ! When the tide is low, the rocks are covered in mussels. We even found a few oysters.

Nous avons fait une dégustation de vin dans le Marlborough District près de Blenheim dont les spécialités sont le Sauvignon Blanc et le Pinot Noir. Les vins néo-zélandais sont bons, nous les trouvons meilleurs que les australiens car ils sont moins sucrés.

We had a wine testing in the Marlborough District near Bleheim whose specialities are Sauvignon Blanc and Pinot Noir. Kiwi wines are good, we like them more than Australian wines because they are less sweet.

Nous entamons donc notre descente vers Christchurch le long de la côte pacifique. En nous arrêtons pour sur une aire pour passer la nuit, nous avons entendus d’étranges grognements et soufflements en provenance des rochers … il y a une colonie de phoques en face du van !!

We started going back to Christchurch along the Pacific coast. As we stopped on a rest area for the night, we heard some strange gruntings and blowings coming from the rocks ... there was a seal colony along the van !

2011-05-24 The West Coast



Il est temps d’accélérer car il ne nous reste plus beaucoup de jours pour rallier Christchruch alors nous avons roulé directement jusqu’à Greymouth.

It was time to speed up as we have only a few days left to go back to Christchurch so we drove straight to Greymouth.

Pour le déjeuner, nous avons préparé des Green Lip Mussels à la marinière. Pas évident dans le van avec nos petites casseroles mais on s’en est bien sorti. Ces grosses moules vertes sont délicieuses.

At lunchtime we cooked ourselves some local green lip mussels. It was not easy in the van with two small saucepans but we did it. These big green mussels are absolutely delocious.

A partir de Greymouth, la côte est plus belle alors nous avons ralenti l’allure. De toute façon, nous y avons bien été obligés pour aborder les côtes et les virages. Il ne pas manquer non plus les minuscules aires qui permettent de jeter un œil aux petites plages couvertes de bois flotté et aux énormes rochers détachés de la falaise.

From Greymouth, the coast is more beautiful so we slowed down again. Anyway we had to to negociate the hills and corners. We also had to be ready to stop at the tiny lookouts to have a glimpse at the small beaches covered in floated wood and the huge rocks severed from the cliffs.

Nous nous sommes arrêtés aux étonnants Pancake Rocks, des rochers striés qui font penser à des piles de pancakes.

We stopped at the Pancake Rocks, a group of suprising rocks that ressemble piles of pancakes.

2011-05-23 Westland Tai Poutini National Park - Franz Josef Glacier

Nous avons chaussé les crampons pour passer la journée sur le Franz Joseph Glacier avec un guide. Pouvoir le voir de si près fut une expérience inoubliable. Le soleil brillait et faisait scintiller la glace. Nous nous sommes faufilés dans des crevasses, des tunnels et des grottes et nous avons vu de la glace bleue. C’était absolument magnifique.

We put our crampons on for a guided tour on the Franz Joseph Glacier. Being able to see it so close was an unforgettable experience. The sun was shining and made the ice glisten. We crept through crevasses, tunnels and caves and we saw blue ice. It was absolutely amazing.










Nous avons eu la chance de voir un kea, un perroquet endémique vert aux ailes bordées de rouge, que l'on trouve en altitude.

We were lucky enough to see a kea, an endemic green-with-red-wing parrot that is found at high altitudes.

Le soir, pour nous remettre de nos émotions, nous sommes allés nous délasser dans des piscines d’eau chaude. Il y a trois bassins, 36, 38 et 40° … ça nous a changé des lacs et des rivières gelés !!

In the evening, in order to recover from such an exciting day, we relaxed in the hot pools. There were three pools : 36, 38 and 40°C… quite a change from ice cold rivers.

Nous sommes ensuite allés au restaurant gouter la cuisine locale. Il y a de bons produits en Nouvelle-Zélande : vins, bières, fromages, poissons et fruits de mer, agneau, bœuf et gibier. De quoi satisfaire nos papilles.

Then we went to the restaurant to taste some local cuisine. There are good products in New Zealand : wine, beer, cheese, fish and seafood, lamb, beef and venison. Enough to enjoy ourselves.

2011-05-22 Westland Tai Poutini National Park - Fox Glacier



Le parc national se trouve du côté ouest des Southern Alps. Juste de l’autre côté de cette chaîne de montagnes se trouve le Aoraki-Mount Cook National Park où nous étions il y a peu. 140 glaciers sont concentrés sur cette zone de 200km2.

The national park is located in the western side of the Southern Alps. Across these mountains lays the Aoraki-Mount Cook National Park that we have recently visited. 140 glaciers are gathered in this 200km² area.

Dans le Westland Tai Poutini National Park, les glaciers les plus accessibles sont le Fox Glacier et le Franz Josef Glacier.

In the Westland Tai Poutini National Park, the most accessible glaciers are the Fox Glacier and the Franz Josef Glacier.

Il est très impressionnant, et triste, de constater la vitesse à laquelle les glaciers fondent. Au début du 20e siècle, ils occupaient toute la vallée jusqu'au sommet des falaises. Leur recul entre deux périodes glacières est un phénomène naturel mais celui ci est considérablement accéléré par le réchauffement climatique. Ils viendront malheureusement à disparaître.

It is very amazing, and sad, to see how fast the glaciers are melting. At the beginning of the 20th century, they occupied the whole valley up to the cliff tops. Their recessing between two ice ages is a natural phenomenon but this is highly accelerated by global warming. They will eventually disappear.

Aujourd'hui, nous avons visité les environs du Fox Glacier. La marche d’approche jusqu’au glacier est assez courte et elle permet d’en avoir un bel aperçu. Nous avons également fait une balade à travers la forêt jusqu’à un point de vue qui nous a permis de l’admirer de haut.

Today, we visited the surroundings of the Fox Glacier. The approaching walk to the glacier is quite short and allows a nice overview. We also strolled through the forest to a lookout providing a stunning view from above.

Dans l’après-midi, nous avons fait le tour du Lake Matheson sur lequel les montagnes se reflètent par temps clair. Le ciel était malheureusement un peu couvert donc nous n’avons pas pu en profiter pleinement mais le lac était joli.

In the afternoon, we walked around Lake Matheson which reflects the mountains when the weather is fine enough. Unfortunately the sky was overcast, so we could not fully enjoy the sight.

2011-05-21 Vers la West Coast




Aujourd’hui, c’est l’anniversaire de Guillaume. Enfin, on lui a déjà souhaité hier car nous étions un peu perdus dans les jours et nous pensions être le 21 !

Today, it’s Guillaume’s birthday. Well, we already wished him a happy birthday yesterday since we were a bit confused with dates and thought it was already the 21st.

Après un beau lever de soleil au dessus des montagnes qui dominent le lac Hawea, nous avons longé les rives du lac Wanaka.

After a beautiful sunrise above the mountains overlooking Lake Hawea, we drove by the Wanaka lake shores.

La route traverse le Mount Aspiring National Park. Avec le Aoraki-Mount Cook National Park et le Fiordland National Park, il fait partie du Te Wahi Pou Namu, une zone de 3,5 millions d’hectares classée au patrimoine mondial de l’UNESCO.

The road winds through Mount Aspiring National Park. With Aoraki-Mount Cook National Park and Fjordland National Park, it constitutes a part of Te Wahi Pou Namu, a 35.000 km² world heritage area.

Nous avons fait plusieurs petites balades accessibles depuis la route : les Blue Pools aux eaux bleues cristallines et où souffle un vent glacial, les Fantail Falls, et les Thunder Creek Falls. La route suit ensuite la Hasst River jusqu’à la côte.

We had several little walks accessible from the road. The blue pools with their crystal blue waters where an ice-cold wind blows. The Fantail Falls and the Thunder Creek Falls. The road then follows the Hasst river up to the coast.

Nous avons donc atteint la West Coast bordée par la mer Tasman. Elle ne bénéficie pas de la protection des Southern Alps et donc il y pleut beaucoup. Et ça se voit … les forêts sont denses, parfois impénétrables, et la mousse est omniprésente. Toutes les clôtures sont vermoulues !

We thus arrived on the West Coast and the Tasman Sea. It is not protected by the Southern Alps and it rains a lot. It is rather visible ... forests are dense and moss is omnipresent, even on the fences !

Mais pour l’instant, le ciel ne nous est pas tombé sur la tête et nous avons même droit à de très belles éclaircies.

But, so far, the weather is quite fine.

Nous avons passé un moment sur la splendide plage de galets de Ship Creek. La Ship Creek traverse une épaisse forêt avant de traverser la plage pour se jeter dans la mer. La quantité de bois flotté que l’on trouve sur la plage nous laisse imaginer la violence des tempêtes qui battent la côte …

We spent some time on the magnificent peeble beach at Ship Creek. The creek runs through the dense forest before crossing the beach to join the sea. We can imagine how violent the storms can be by the quantity of wood wrecked on the shore ...

2011-05-20 Queenstown



Nous avons longé le lac Wakatipu jusqu’à Queenstown nichée au creux des montagnes. Queenstown est la capitale de l’adrénaline : ski, rafting, canyoning, VTT, escalade, rappel, saut à l’élastique, chute libre etc etc.

We cruised along the Wakatipu Lake up to Queenstown, nested between the mountains. Queenstown is the capital of adrenalin : skiing, rafting, canyoning, mountain biking, mountaineering, rock-climbing, abseiling, bungy-jumping, sky diving …

Nous nous sommes contentés d’admirer le lac et les montagnes car nous nous réservons pour le Fox Glacier et le Franz Joseph Glacier.

We contented ourselves with lake and mountain sightseeing because we intended to spend more time at the Fox and Franz Joseph glaciers.

Nous avons rejoint le lac Wanaka et le lac Hawea par la route de montagne de la Cardrona Valley. Les deux lacs sont pratiquement collés l’un à l’autre, à un endroit, ils ne sont séparés que par une bande de terre d’1,5 km où passe la route. Nous avons campé au bord du lac Hawea.

We rallied Wanaka and Hawea Lakes through the Cardona Valley craggy road. These two lakes are almost touching each other, at one point, they even are distant of 1.5 km only. We then camped on the Lake Hawea shore.

2011-05-19 Piopiotahi - Milford Sound

Journée kayak à la découverte du fjord.

Kayaking day in Milford Sound.

Comme l’eau n’incite pas vraiment à la baignade et qu’il fait assez frisquet, il faut revêtir une tenue spéciale, très spéciale ! Une couche de vêtements thermiques, un gilet moulant sans manches, une veste polaire … jusque là tout va bien … un bonnet … ça se complique … une jupette étanche pour empêcher l’eau de pénétrer dans le kayak, une veste imperméable orange fluo et un gilet de sauvetage violet ! A l’abordage !!

As the water was not really encouraging for a swim and it was bloody cold, we had to put on a special outfit, very special ! A layer of thermal clothes, a tight fitted singlet, a fleece jacket … so far so good … a beanie … it’s getting complicated … a waterproof skirt to keep water out of the kayak, a flashy orange jacket and a purple life jacket ! Let’s go !

Le fjord était extrêmement calme car il y a très peu de touristes en cette saison. Nous étions les seuls kayakistes et seulement deux ou trois bateaux ont fait la traversée.

The fjord was incredibly still since there are few tourists in this season. We were the only kayakers and just a couple of boats were cruising.

Nous avons donc pu tranquillement suivre notre guide le long des falaises jusqu’au pied des cascades. Les falaises sont tellement abruptes que lors de grosses tempêtes, il y a parfois des avalanches d’arbres.

We peacefully followed the guide along the cliffs to the waterfall bases. The cliffs are so craggy that tree avalanches may occur after heavy storms.

Une bande de brume s’accrochait à certains sommets, ce qui rendait l’atmosphère encore plus paisible. Il a également neigé peu avant et les montagnes étaient bien blanches.

A mist stripe was clingging to the mounts, making the atmosphere even more peaceful. It had snowed a few days before and so the mountains were really white.

Le soir, impossible de trouver une douche publique ouverte ou abordable dans un camping alors nous avons pris notre courage à deux mains et nous nous sommes trempés dans le lac Te Anau. Ce fut une expérience assez vivifiante !

In the evening, it was impossible to find a public shower that was still open or an affordable one in a campgroung so we had to bath in Lake Te Anau. Quite refreshing !

2011-05-18 Fiordland National Park







Nous sommes entrés dans la magnifique région des fjords où le Fiordland National Park couvre 1,5 millions d’hectares. La plus grande partie du parc national est accessible seulement à pied, en hélicoptère ou par voie d’eau.

We entered the magnificent Fiordland where the Fiordland National Park covers 15 000 km². Most of the national park can only be accessed by foot, helicopter or boat.

Après deux jours de fermeture suite à d’abondantes chutes de neige, l’unique route qui part du lac Te Anau et mène au fjord Milford Sound vient d’être rouverte. Il faut néanmoins faire attention au verglas, fréquent sur cette route de montagne. La route offre de splendides points de vue sur les montagnes, rivières, lacs et cascades.

The unique road from lake Te Anau to Milford Sound has just been reopened after heavy snowfalls. Nonetheless, we have to beware of frequent black ice. Great viewpoints over mountains and rivers are scattered along the road.

Elle traverse d’abord la large vallée plate de l’Eglinton où seuls de petits buissons parviennent à pousser en dépit des températures glaciales et du manque de soleil. Les montagnes qui bordent la vallée se reflètent sur les eaux paisibles des Mirror Lakes. Elle traverse également de belles forêts de hêtres rouges.

First, it went through the Eglinton valley where only small bushes survive the icy temperatures and lack of sun. The mountains reflection was visible in the still water of the Mirror Lakes. The road also went through astonishing red beech trees forest.

Au bout de la vallée, la route passe le ‘divide’ et aborde l’extrémité sud des Southern Alps qui traversent l’île du sud. Elle grimpe et sillonne entre les montagnes et la végétation change totalement. La pluviométrie étant beaucoup plus importante, les montagnes sont tapissées de forêts humides traversées par d’innombrables cascades et rivières.

At the end of the valley, the road passed the ‘divide’ and hit the Southern Alps which cross the Southern Island. It climbed and winded between the mountains and the vegetation radically changed. Due to heavier rainfalls, the mountains were covered with rainforests where many rivers and falls streamed.

Elle plonge ensuite dans un tunnel très étroit et sombre puis débouche sur un paysage abrupt totalement enneigé où il pleut encore plus !

Then, it plunged down a very narrow and dark tunnel before revealing a snow covered and craggy landscape where rain is even more abundant.

Et enfin, au bout de la route, le tant attendu Milford Sound. Mais nous aurons bientôt largement le temps de l’explorer en kayak …

Eventually, at the end of the road, the much expected Milford Sound appeared. We will soon have plenty of time to explore it by kayak…

A notre retour nous nous sommes arrêtés au Chasm, un bloc de rochers totalement lisses dans lequel la rivière s’engouffre et au Lake Marian Falls nichées dans la forêt.

On our way back, we stopped at the Chasm : a set of smooth boulders run through by the river, we also walked to the Lake Marian falls in the heart of the forest.

2011-05-17 The Catlins

Alerte météo : chute des températures, vents violents et grosses averses … effectivement, le van a tellement bougé dans la nuit que l’on a eu l’impression de dormir (ou plutôt ‘essayer’ de dormir) dans le tambour d’une machine à laver !

Weather warning : dropping temperatures, strong winds and heavy showers … indeed, the campervan rocked so much all night that we had the impression to be sleeping in a washing machine !

Une brève éclaircie matinale nous a permis d’aller jusqu’au phare mais nous nous sommes faits saucés au retour ! Il va falloir s’y habituer car nous ne serons désormais plus protégés par la chaîne de montagnes qui traverse l’île. Il tombe en moyenne 15m de pluie par an sur la côte ouest totalement exposée aux éléments…

In the morning, the sky cleared very briefly allowing us to walk up to the lighthouse but we came back drenched to the bone ! We have to get used to it since the mountains will soon no longer protect us. On the west coast, the average rainfall is 5m a year.

Remarque, le temps s’accorde bien avec le paysage. La région des Catlins est très sauvage et peu habitée et la forêt n’a pas été défrichée au profit des champs et pâturages.

Anyway, the weather matches the landscape very well . The Catlins are wild and poorly inhabited. Moreover, the forest has not been cleared for cropping and grazing.

Nous avons fait une magnifique balade à travers une forêt de podocarps et de fougères jusqu’aux McLean Falls. Les forêts sont tellement humides qu’elles sont entièrement vertes, la mousse et les fougères recouvrent le sol, les rochers et les troncs d’arbres. La cascade très spectaculaire était gorgée d’eau après la pluie.

We strolled through a magnificent podocarp and fern forest to the McLean Falls. The forests are so wet that they are fully green, the ground, rocks and tree trunks are completely covered in moss and ferns. The waterfall was even more spectacular due to the recent rainfall.


A Curio Bay, il est possible de voir les fossiles d’une forêt jurassique vieille de 180 millions d’années sur les rochers de la plage. Nous sommes arrivés à marée haute donc nous avons seulement vu un fossile de tronc d’arbre.

At Curio Bay, a 180-million-year-old Jurassic forest fossilized can be seen on the beach rocks. When we arrived, the tide was high and only a fossilized trunk was visible.

Le soleil a réussi quelques belles percées à travers les nuages, ce qui nous a permis de voir encore plus d’arcs-en-ciel que les autres jours !

The sun regularly shined through the clouds so there were even more rainbows than usual !

2011-05-16 De Dunedin à Nugget Point


Les températures ont chuté dans la nuit et il a même un peu neigé sur les hauteurs autour de Dunedin.

The temperatures dropped last night and it even snowed a bit on the mountain tops around Dunedin.

Nouvel arrêt réparation du campervan : l’évier fuyait et inondait les tiroirs du dessous ! Ca nous a pris la matinée car il a fallu démonter tout le placard dans lequel il était encastré. Merci Britz !! Ils nous ont offert une journée de location et un plein d’essence mais on espère quand même arriver entiers …

Campervan fixing again : the sink was leaking, flooding the underneath drawers ! We spent half a day waiting for the plumber to fix it. Thanks a lot Britz !! In the end, they offered us a day rent and a fuel refill.

Une fois tout en ordre, nous sommes allés ‘prendre l’air’ à Tunnel Beach. Un petit chemin boueux et bien glissant descend à pic sur le sommet d’une falaise sculptée par les éléments où viennent s’écraser de gigantesques vagues. Un tunnel creusé dans la roche permet d’accéder à une petite plage d’où l’on peut admirer la puissante de l’océan au plus près.

Once ready to go, we went for some ‘fresh air’ at Tunnel Beach. A steep, muddy and slippery path went downhill to the top of a time eroded cliff where huge waves were crashing. A tunnel dug through the rock led to a tiny beach where the ocean power could be felt at its best.

Nous avons ensuite roulé le long de la côte jusqu’à Nugget Point dans les Catlins. Nous entrons progressivement dans les régions sauvages et reculées de la Nouvelle Zélande où les paysages sont encore plus spectaculaires et les éléments se déchaînent. Nous sommes quasiment à la même latitude que la Terre de Feu à la pointe de l’Amérique Latine …

We then drove along the coast to Nugget Point in the Catlins. We are gradually making our way through the wild and remote regions where the landscapes are even more spectacular and elements are unleashed. The latitude here is almost the same as in Land of Fire at the bottom end of South America.