31/12/2008 - Dernier jour

Dernier jour de l'année !

Last day of the year!

On est en mode "escape", on part camper à Albany pour échapper à la folie du nouvel an.
Jan a commencé à préparer sa soirée, elle a invité 20 personnes. On préfère notre tranquilité.

We are on mode 'escape', we go camping for a week near Albany to avoid the exitment of New Year's Eve.
Jan is organising a big party with 20 people. We prefer the tranquility of the bush.

12H, on the road again sur Albany highway, direction Albany bien sûr.
On est arrivé vers 19H, IGA était toujours ouvert et ils avaient du saumon fumé ! Ju a eu raison d'y croire! On a même pu prendre une douche chaude à Albany.
Ce soir c'est fête : crackers, tomates sèches et olives, tartines beurrées avec du saumon fumé, et James Squire (plus ancienne bière australienne) et une bouteille de shiraz Plantagenet.

We left at noon and took the Albany Highway to ...Albany of course!
We arrived at 7 pm and IGA was still open so we bought some smoked salmon. We even had a free hot shower!
A real feast tonight: crackers with sundried tomatoes and olives, smoked salmon and salted butter toasts, James Squire and a bottle of shiraz Plantagenet.

Petite peur quand même, le premier spot de camping était complet ! Il y avait des voitures partout et ça avait l'air d'une rave ... On est donc allé au 2ème spot où on a trouvé un petit coin sympa au bord de l'eau. Il y avait du monde mais c'était calme, on nous a même demandé si on allait faire du bruit toute la nuit ...

Il y a une petite bête qui fait du bruit dans les buissons à côté de nous mais on a pas réussi à la voir.

There is a little creatures in the bushes next to us but we didn't manage to see it.

Les ploucs au camping, quelle classe!!

Look at the bumpkin camping, top-class!!





Minuit, Happy New Year ! On l'a fait, on a tenu jusqu'à minuit, good night !

Midnight, Happy New Year! We made it, we stayed up until midnight! But now, it's time to say goodnight!

Fait étrange de la journée : avant d'entrer dans IGA, on a rencontré Tony ! Il est à Albany avec Oein pour 2 jours puis ils iront à Pemberton.

Weird fact of the day: we met Tony in front of IGA! He's in Albany with Oein for 2 days then they'll head to Pemberton.

29/12/2008 - Decking


Vi donne un coup de main aussi pour faire la terrasse. On a commencé à poser le plancher. Grâce à Vi ça a beaucoup plus de gueule !

Vi is helping with the decking today, and it's going much faster! We started making the floor.

Nico devient un vrai Mr Bricolage, il enlève les clous plus vite que son ombre ! S'il continue à faire du WWOOFing comme ça, il va rentrer super musclé. Il porte des poutres, creuse, enfonce des poteaux dans le sol ... et il ne caresse plus les outils !

Nico is becoming a master in DIY. He'll go back to France with a lot of muscles! he carries beams, digs hole, put posts in the ground...



Aujourd'hui, on n'est pas allé se baigner. Ils tournent un remake des dents de la mer à Cottesloe. Un requin a bouffé un pêcheur dont le corps n'a pas été retrouvé et il digère entre South Beach et Cottesloe, nos plages habituelles ...

Nico flippe un peu car on lui a offert une lesson de surf pour son anniversaire pour aller faire le shark-biscuit (surfeur débutant en argot australien) !

We didn't go to the beach today because they are shooting a make over of Jaws! A shark is cruising between South Beach and Cottesloe, where we usually go... It already has eaten a fisherman whose body hasn't been found yet...

Nico is scared because we offered him surfing lessons for his birthday and he doesn't want to become a shark biscuit!

28/12/2008 - Perth Hills NP



Bonne nuit ! Ca fait du bien de camper et de se coucher à 21H pour se lever à 7H !

It's great to go camping and sleep from 9pm to 7am!

Bref, lever matinal, petit déjeuner et Perth Hills NP. Trop matinal d'ailleurs, le centre d'info était encore fermé. Après une 4ème étude approfondie de la carte du parc, on a compris enfin comment ça fonctionnait, presque ...
On a choisi un sentier à travers le bush, mais on est rentré par la route. En fait, on a loupé une ballise et on s'est trompé.

We got up too early, when we arrived at Perth Hills NP, the information centre was still closed. There was a map outside of it but it took us a while to understand it!
We took a lovely trail in the bush but we missed a sign and we came back on the road instead of following the lake!




Il faisait vraiment chaud et on ne pouvait pas s'arrêter de marcher à cause des grosses mouches qui piquent !



Vers 12H, on est rentré à la maison et en fin d'aprem, Nico et Vi sont allés courir à la plage où Ju les a rejoints pour se baigner.

At luch time, we came back home and went to the beach.

27/12/2008 - Yabbies !






On commence la journée par une balade dans la propriété. Il fait une chaleur d'enfer, et Nico a enfin vu son premier kangourou !

In the morning, we walked through the property. It was very hot. Nico spotted his first kangaroo!

Oral loue une partie de sa propriété à des fermiers qui font pousser du blé et élèvent des moutons. Elle se situe au coeur de la Wheatbelt (ceinture de blé) et tous les arbres ont été coupés pour l'agriculture intensive du blé et l'élevage.
Le projet d'Oral est de replanter des arbres natifs pour recréer le bush originel. Il essaiera ensuite de convaincre ses voisins de faire de même sur une partie de leur exploitation pour former un couloir jusqu'à la forêt d'état pour que les animaux puissent circuler et vivre dans ce bush regénéré. Il aimerait aussi établir des sentiers de randonnée éducatifs.

Oral leases a part of his property to farmers who grow wheat and sheeps. It's located at the heart of the wheatbelt and all the land has been cleared for agriculture.
Oral is revegetating the property by planting native trees to recreate the original bush. He'd like to convince his neighbours to do the same on some parcels of their properties so as to for a green corridor to the state forest where animals could circulate.

Il y a énormement de travail à faire mais il a de l'avance sur son planning. Pour l'instant, il n'est que manager et si dans deux ans ILC estime que son projet est viable et qu'il a respecté les clauses du contrat, ILC lui cèdera la propriété sous conditions.
C'est une des opportunités données aux aborigènes pour récuperer leurs terres. Néanmoins, la mise en place du projet et les démarches à faire sont si longues et compliquées que peu de personnes peuvent y avoir recours...

A lot of work needs to be achieved. At the moment, he's a kind of manager for the property and in 2 years time, if ILC reckons his project has been respected, they'll attribute it to him under certain conditions.
It's a means for Aboriginal people to get some of their land back. Nevertheless, the application and the conditions are so complicated that few people apply...

Beaucoup d'arbres ont déjà été replantés avec succès. Ils sont petits mais ils poussent vite. La propriété aura bientôt un tout autre visage que celui d'un paysage sec, érodé, surrexploité et sans vie.

Many trees have arlready been planted with success. They are small but they grow fast. The property will soon have a different look, no more barren fields and eroded soil.



Après notre balade, on est allé récupérer les yabbies. Cette fois-ci, les paniers étaient pleins !

After our walk, the nets were full of yabbies!




Ensuite on a ramassé des figues sauvages, délicieuses.

We also collected wild figs.




De retour, on a cuisiné les yabbies, simplement comme les gnocchi : on les fait bouillir et quand ils remontent à la surface, ils sont cuits! C'est excellent, Oral nous a improvisé un aïoli en mélangeant de l'ail à de la mayonnaise ...

Yabbies are like gnocchi: you put them in boiling water and when they come to the surface, they're cooked! And they are delicious, their flesh is very tasty.




On a quitté Oral dans l'après-midi en direction de Perth et on s'est posé dans le bush pour la nuit.
Fatigués, nous nous sommes couchés dès la fin du chant des kookaburras et du coucher de soleil.

We left Oral in the afternoon and camped in the bush. We were tired and we went to sleep after the singing of the kookaburras at sunset.

C'est la première nuit de camping en Australie de Nico.
On s'est levé au milieu de la nuit car le ciel était rempli d'étoiles. On a essayé de les prendre en photo et à cause du flash, Nico, qui était dans sa tente, a cru qu'il allait y avoir un gros orage!

It was Nico's first camping night in Oz.
We got up in the middle of the night to take pictures of the amazing night sky. Because of the flash, Nico, who was in his tent was anxious it was a flash of lightning and a big storm was coming!

26/12/2008 - Chez Oral McGuire


Jogging pour Nico et Vi et préparation du van pour partir 2 jours.

Juste avant d'aller courir, Vi est allée chercher sa polaire dehors et 5 minutes plus tard, alors qu'elle discutait avec Nico, il s'est tout à coup interrompu et avec un sang foid à toute épreuve, lui a calmement dit qu'elle avait une énorme arraignée sur l'épaule. Il s'en fouttait un peu, c'était pas son épaule ! Il ne la ramenait quand même pas trop! Vi a tombé sa polaire en 2 secondes et a bazardé l'araignée dans le jardin.

Look at the spider Vi had on her shoulder this morning! She dropped her jacket, caught the monster in a bowl and chucked it in the garden!



On est arrivé chez Oral (http://tripinaustralia2.blogspot.com/2008/12/08122008-visite-chez-oral-mcguire.html) vers 14H, il y avait sa mère, une de ses soeurs et un de ses frères avec ses enfants.

We arrived at Oral around 2pm and we met his mother, one of his sisters and one of his brothers with his two kids.



Une amie d'Oral, Karen est arrivée et on a bu l'apéro en attendant qu'il fasse moins chaud pour aller poser des pièges à yabbies (écrevisses d'eau douce). Il faut jeter les paniers dans l'eau avec des appâts et les laisser au moins 1 heure.

Karen, a friend of his, arrived later on and we went fishing yabbies. Easy: throw a net with bait in the pond and wait at least for an hour.






Pendant ce temps, on a repris les quads et on est allé se balader jusqu'à la carrière d'ocre. Il y a trois couleurs différentes, jaune, blanc et rouge, ce qui est assez rare, ce site était sacré pour les Aborigènes locaux.

While waiting, we drove the quads around the property and to the ocre pit.. This pit has 3 different colours: yellow, white and red, which is quite rare. It was a sacred site for Aboriginal people.








A notre retour, il n'y avait pas assez de yabbies alors on a laissé les pièges pour la nuit.

There were not enough yabbies when we came back so we left the nets for the night.

On s'est bien regalé avec les quads, Oral nous a fait passer par des chemins ardus, et Vi a failli éjecter Ju du quad. On est rentré couvert de poussière !

It was really fun driving the quads, we took some hard track and Vi almost lost Ju in a curve. We came back covered in dust!

Un petit bain dans la piscine et barbecue vin rouge pour commencer la soirée.

A little swim and BBQ and red wine.

25/12/2008 - Noël chez Mike & Amanda

Le 25, on est allé chez Mike et Amanda pour fêter Noël avec nos potes.

Christmas day at Mike and Amanda: friends, food and booze!



Puis on est allé à la plage pour finir en beauté !

And we had to go swimming for Christmas!







24/12/2008 - Veillée de Noël

Joyeux Noël à tous !

Merry Chrissy everybody!


Petit point sur l'avancement des travaux de la terrasse :

The decking:




Aujourd'hui on a apris que Nico est né un 25 décembre, et que, tenez vous bien ... son deuxième prénom est Noël.

Nico , St Nicolas..., is born on a 25th of Decembre and is second name is ... Noël (Christmas)!!




Repas délicieux et Vi avait fait un gâteau aux marrons, recouvert de mousse au chocolat ! Un vrai régal!

Delicious dinner  and Vi had made a chestnut cake coated with chocolate mousse! The best cake ever!




23/12/2008 - Chez Tony

La terrasse du wagon avance pas mal !

The decking is in progress!



Tony et Oein nous ont invité, non pas pour une bonne bouffe irlandaise mais pour un wok. Très bon d'ailleurs.
Il y avait aussi Mike & Amanda, et Beryl.
Vi et Nico étaient crevés du jogging alors on n'a pas fait long feu.

Dinner at Tony and Oein's for a typical Irish wok!! Irish food is too heavy! Very good by the way.
There were Mike & Amanda and Beryl.

20/12/2008 - Soirée crêpes II


Tradition oblige, petit dej à la Tropicana pour faire découvrir à Nico leurs délicieux et copieux plats !
On y a passé la matinée, Vi a écrit les cartes de Noël.

Traditional saturday breakfast at La Tropicana, Nico's premiere!
We spent the morning there and Vi wrote her X-mas cards.

Soirée crêpes avec Mike & Amanda & Tony & Oein, un mix Australo-Irlando-Ecossais ...
En attendant tout le monde, en retard comme la coutume australienne le veut, Nico et Vi ont joué les Crocodile Dundee avec le châpeau et les outils aborigènes.

Crêpes party with Amanda &Mike, Tony & Oein.
While waiting for everybody, Vi and Nico played Crocodile Dundee!



Puis on s'est cassé le ventre : galettes au sarrazin & crêpes sucrées, on s'est surtout bien marré grâce à Mike, qui est completement fou ...

Mike is now a crêpe master!!



Amanda nous a donné un cours de patois australien :
Amanda gave us a lesson of Aussie slang:

Every November the schoolies, toolies & foolies get together, party hard, make a mess. Then you call the firies and ambos.

A traduire en anglais littéraire :
Translation:

Every November the school leavers, older guys & idiots get together, party hard, make a mess. Then you call the firemen and ambulance.

et Mike est Fuller Crêpe, à prononcer full of crap ... (Fuller est le nom de famille de Mike).

and Mike is Fuller Crêpe...full of crap (Fuller is his family name). French humour!!

19/12/2008 - La terrasse du wagon



Ju est responsable des travaux autour du wagon, Jan veut une terrasse en jarrah de chaque côté. Nicolas tombe à pic pour l'aider à porter les poutres et les tasseaux !

Ju is the decking superviser! Jan wants a jarrah decking on both sides of the carriage. Nico has arrived just on time to help him carry the beams!

Ca avance bien, le jardin change de forme petit à petit. Un bobcat est venu dégager et aplanir les 40m² de sable où sera la terrasse.
Ju a fait les plans et avec l'aide de Nico, ils ont pu commencer par les poteaux : 18 trous à creuser (avec une machine).

They're doing well, the garden is progressively changing. A bobcat came to level the ground where the decking will be.
Ju drew plans and with Nico they started digging holes for the 18 posts (with a machine).









Nico et Vi sont allés courir au lac. C'est bien d'y aller à deux, ça les motive et ça passe beaucoup plus vite.
Petite soirée à la maison devant Ocean's 12.

Nico and Vi went jogging around the lake. Vi is happy to have a running mate!

17/12/2008 - Soirée aux Little Creatures, encore ...

Et oui encore une fois aux Little Creatures, leur bière est tellement bonne. On était avec Nico, Lucie, James, Tom, Laura et Digma. Un seul australien, les autres sont anglais et allemands. Lucie par le lendemain pour les fêtes en Angleterre. On s'est bien éclaté, Tom est saoulant, James est bien cool !

Little Creatures again!! Their beers are so good!
We spent the night there with Lucie, James, Tom, Laura and Digma. Lucie and Laura are leaving tomorrow to visit their families in England.

15/12/2008 - Un nouveau WWOOFer / coloc !


Nicolas nous a rejoint ce matin. Il s'est installé dans la petite chambre, dans la partie la plus ancienne de la maison de Jan. Il est super sympa.

Nicolas is nour new WWOOFer/flatmate. He's great.


On a fêté son arrivée aux Little Creatures le soir avec quelques pintes.

Juste avant, on est allé se baigner sur une plage pas très fréquentée, avec des vagues plus petites que chez nous, et c'est tant mieux pour Vi, mais pas terrible pour Ju le pro du surf :-)
Une chose de bien c'est que cette plage est reservée pour les gens qui veulent promener leur chiens, et ils sont propres, tout le monde nettoie après son chien.

We celebrated his arrival at Little Creatures with a few pints!

But before, we went to Leighton Beach, the dog beach. Perfect for Vi as there are little waves but it's a pity for Ju the surf expert...!

14/12/2008 - Meeting du WARFA

Aujourd'hui il fait une chaleur d'enfer et il n'y a pas d'air.
14H : meeting WARFA chez Tim, on a vu comment il filtre son huile, on a parlé du dernier show où ils ont exposé.

It's boiling hot today.
2pm : WARFA meeting at Tim's. He showed us how he filters his oil.







17H: Christmas party chez Tish. Pas terrible ! Il n'y avait pas grand monde à qui parler, trop prout prout !

5pm : Christmas party at Tish's.

On ne s'est pas éternisé, on est rentré et on a regardé Die Hard 2 !

13/12/2008 - Grace Barbé


A la recherche du cadeau de Jan. On a imprimé des photos de fleurs sauvages et il nous manquait le cadre. On voulait le fabriquer mais finalement, on a l'a acheté chez Ikea!

Looking for Jan's Chrissy present. We've printed some of our pictures of wild flowers and we had to find a frame. We wanted to make it but we finally we bought it at Ikea!

Le soir on est allé voir Grace Barbé au Fly By Night à Fremantle. On a eu une super chance : juste avant que l'on arrive au guichet, une femme nous a donné deux tickets !
En première partie, il y avait une école de percussions. Le prof est le batteur de Grace. C'était vraiment bien, la prochaine fois que l'on viendra à Perth, on s'inscrira aux cours !

In the evening, we went to the Fly By Night in Freo to see grace Barbé. We've been very lucky: a woman gave us two free tickets as we were about to pay.
The guests were a drum school who played djumbé, the teacher is Grace's drummer. That was great, next time in Perth we'll take drum courses !

12/12/2008 - PV qui saute !

Bonne nouvelle, on a reçu la réponse du council concernant le PV, il le font sauter ! La lettre de Vi a marché !

Good news! Vi had written a letter to the local council about our stationment ticket and it is withdrawn!!


Des français, Ségolène et Pierre, que l'on a rencontré Dimanche en distribuant les annonces, sont venus se faire faire un lit pliant.
On a bouffé ensemble et on est allé au Clancy's voir Sneaky Weasel Gang.

A French couple, Ségolène et Pierre, came to have a foldable bed built in their van.
We ate together and went to the Clancy's for the Sneaky Weasle Gang concert.

09/12/2008 - Toujours chez McGuire

Vi a passé la matinée à lire les documents qu'Oral lui a passé, au calme sur la terrasse. Il l'a ramenée à Perth dans l'aprèm.
C'était très instructif, vi pourra surement s'en servir pour sa thèse.

Vi spent the morning reading at Oral.
She came back in the afternoon.
That was really interesting. He's given her a lot of documentation and he will probably be able to help her with her thesis.

08/12/2008 - Visite chez Oral McGuire

Vi a pris le train jusqu'à la gare de Perth où Oral McGuire la récupérée pour aller sur sa ferme à Beverley. Il est Aborigène et il a créé une association avec sa famille pour acquérir une propriété par l'intermédiaire d'ILC (Indigenous Land Corporation).

Vi took the train to Perth Station where she met Oral McGuire. They went on the farm in Beverley that he wants to 'acquire' through ILC (Indigenous Land Corporation) and that in the meanwhile he is managing and improving.

Ils ont énormément discuté, il a expliqué son projet très intéressant.
L'après-midi, ils ont fait le tour de la propriété en quad et le soir, ils ont mangé un énorme steak dans un pub de York.

They've been talking a lot and he explained her his very interesting project.
In the afternoon, they went around the property on quads and in the evening, they went to a pub in York to have a big steak.

07/12/2008 - Annonces & départ de Jaquie


Matinée de récup et aprèm pose d'annonces pour le business d'ammenagement de van de Ju.
On a fait tous les backpackers de Fremantle et Northbridge. On les a distribués aussi aux backpackers qu'on voyait près de leur van.

We drove around Freo and Norhtbridge for Ju to put his ads for van furnishing in backpackers.

Le soir on est allé boire un coup aux Little Creatures avec Jaquie, Lucie & James pour le départ de Jaquie au Canada, 2 mois sous la neige !
Vi s'est mise à l'eau gazeuse rondelle, sa boisson de la semaine !

In the evening, we went to the Little Creatures with Jaquie, Lucie and James because Jaquie is leaving tomorrow for two months in the Canadian snow!

06/12/2008 - Concerts & BBQ

Réveil difficile ! Jan nous a ramené à la maison, on a mangé et on s'est recouché ...

Hard to wake up! Jan drove us back home and we went back to sleep...

Tony est venu nous chercher avec Beryl à 3H pour aller voir Grace Barbé au Fremantle Art Center. On a bu un petit jus de fruit au soleil en écoutant du bon reggae. Après le concert, on a fait un tour au milieu des stands du "bazaar".

Tony and Beryl came at 3pm and we went to Freo Art Centre to listen to Grace Barbé. We had a lovely fruit juice!

On est ensuite allé à Como chez Ben pour son anniversaire.
On n'a jamais vu quelqu'un cuire la viande aussi longtemps sur un BBQ, le poulet était carbonisé ! On a l'habitude des Australiens qui font trop cuire mais là c'était quelque chose !
Par contre les brochettes de légumes étaient crues ! Mais pour la première fois, pour un Aussie BBQ il y avait plein de légumes !

When then went to Ben's birthday in Como.
We've never seen anyone cook meat on a BBQ so long, even in OZ!!

On a pris un taxi vers 9H avec Tony et Beryl pour aller voir Toby au Clancy's, elle a une pêche d'enfer sur scène.

We took a taxi at 9pm for Freo to see Toby at the Clancy's, she rocks on stage!

05/12/2008 - House warming at Mike & Amanda's

Début d'un week end bien arrosé. House warming chez Mike & Amanda avec leurs potes. On a passé une excellente soirée. Vi a fait une soupe champenoise et Mike a enchainé avec sa liste de cocktails ... fatal pour certains !
On a raté le dernier train donc on a dormi chez eux.

House warming at Mike and Amanda's with their friends. Great party. Vi made a soupe champenoise (French cocktail made with cointreau and champagne) and Mike went through his cocktail list...
We missed the last train so we slept there.

Ils ont des amis supers sympas et intéressants. C'est l'Australie multiculturelle : un couple d'écossais Peter et Jules et leur fils Ethen qui viennent de s'installer ici après avoir tout plaqué, Mike est écossais aussi, Tony est irlandais, et il a immigré il y a un an et demi, sa copine Beryl est née en Afrique, Jeanine est australienne mais sa mère est canadienne etc ...

Their friends are really nice. Multicultural Australia: a Scottish couple, Peter and Jules, and their son Ethan, who have just moved here, Mike is also Scottish, Tony is Irish and he's been here for more than a year, a friend of his, Beryl, was born in Africa, Jeanine is Australian but her mother is Canadian...


03/12/2008 - Little Creatures


Soirée Little Creatures. On a rejoint Jaquie et sa famille pour une excellente pizza et des octopus. Ils sont ensuite partis et Lucie et Tom sont arrivés.
Avant de rentrer, on a fait un saut au Newport. Minable, mais à voir absolument: des gamins bourrés, un DJ pourris, de la techno et des filles dechirées presque à poil. Les flics attendent tranquillement à la sortie ceux qui vont passer la nuit en céllule de dégrisement.

Little Creatures with Jaquie and her familly for an excellent pizza and marinated octopuses.
Afterwards, Lucie and Tom joined us.
We then went to the Newport: teenagers and alcohol but a must see. Very funny!

Ju a pas mal de clients pour amménager leur van, il pourrait monter un vrai business ici !

Ju has a lot of customers, his businness of van furnishing is doing well!

30/11/2008 - Yalgorup NP

On a changé de coin car pas grand chose à faire et on en avait marre du bruit des moteurs de bateaux qui tirent les skieurs. On a retrouvé le calme au bord de la côte à Yalgorup NP, où on a croisé les Hongrois d'ailleurs ...

There was not much to do at Lake Navarino and it was very noisy because of the many water skiiers. So we left for Yalgorup NP.

On a fait une petite marche, mais on a du se planter et quitter le sentier mais on a quand même vu les signes noirs sur Martins Tank's Lake et plein de bobtails.

We went for a little walk but we must have lost the track. We nevertheless saw the black swans on Martins Tank's Lake and many bobtails.



 
En repartant vers Perth, on s'est arrété à Lake Clifton pour voir les thrombolites.

On the way back to Perth, We stopped at Lake Clifton to see the thrombolites.



On a aussi visité la sustainable house à Mandurah, maison écologique ouverte les week ends aux visiteurs.

We also stopped in Mandurah to visit the sustainable house.


29/11/2008 - Lake Navarino campground

Weekend camping avec Jaquie. On est parti à Lake Navarino.
On a pique-niqué et on s'est baladé au bord du lac. Pas terrible d'ailleurs, c'est un lac artificiel formé grâce à un barrage. Vi et Jaquie se sont baignées, y avait pas de crocos.

Camping weekend with Jaquie at Lake Navarino.
We had a picnic and we walked along the lake. Not very nice, in fact this is a dam. Vi and Jaquie swam, it was safe, it was crocodile free!

Un peu plus loin, deux gars avaient embourbé leur 4x4 dans le marais, où les 4x4 ne sont pas sensés aller, ça nous a bien fait rire, surtout qu'il y avait 200m à contourner.

Two guys had bogged their 4WD in a swamp where they were not supposed to go, funny!

On ne pouvait pas attendre pour faire notre super feu alors on l'a allumé à 4H.

We couldn't wait to have a fire so we lit it at 4pm!


Les gars à côté de nous ont mis de la musique country ... ambiance camping. Par contre, un groupe qui campait pas assez loin a fait la fête avec de la techno à fond toute la nuit ...
Bref, la prochaine fois, parc national uniquement.

The guys next to us were listening to country music...camping atmosphere. But, another group of people listened to techno music all night...
Next time, national park only!

28/11/2008 - Sneaky Weasel Gang


Fidèles au Clancy's, au plateau de fruits de mer grillés, et la bière à la mangue !
Et la bonne musique bien sûr. Nous y sommes allés avec Lucie et Jaquie, et on a rencontré Chris, un pote de Broome.
Ce soir c'était les Sneaky Weasle Gang, très bon groupe de rock/funk/reggae.

Clancy's again with grilled seafood platter and mangoe beer!
And good music of course. We went there with Jaquie and Lucie and met Chris, a friend from Broome.
The Sneaky Weasle Gang were playing, very good rock/funk/reggae band.

Les Hongrois sont revenus parce que leur valise ne rentrait pas entre les sièges avant et le lit ! Ils pensaient que c'était included, Ju leur a dit que ce n'était pas une erreur de sa part donc ça serait payant, mais pas grand chose, ils se sont enfuis !

22/11/2008 - Soirée chez les Tonkinson


C'est le grand soir pour Vi, repas chez Bob & Myrna Tonkinson, deux anthropologues, des amis de son directeur de thèse et de Jan, qui peuvent l'aider à trouver des infos pour ses recherches.
Ils nous ont reçus chez eux et on a apporté à manger. Vi a fait une tarte aux oignons et des petits flancs et Jan a préparé des poulets et de la semoule.

Dinner at Bob & Myrna Tonkinson, two anthropologists who can help Vi with her researches. They are friends with her French superviser and with Jan!


Tish et Jan nous ont fait une petite démo sur le sol du salon : comment faire un sac avec du papier journal pour ne plus utiliser de sacs plastiques.

Tish and Jan showed us how to make a bag with a newspaper!


Bob a ouvert plein de bouteilles de vin, on a passé une excellente soirée mais pour rentrer, Tish a du prendre les routes "alternatives" ...

Bob opened many bottles of wine. We had a great evening.

Ils ont conseillé à Vi de lire quelques bouquins mais comme d'habitude, personne ne s'est penché sur le même sujet que sa thèse alors il faut chercher dans les archives !

They advised Vi a few books but nobody worked on her ttopic before so she has to search through the archives!

21/11/2008 - Concert Reggae !

Enfin, après 3 mois de recherche intensive et plusieurs concerts à Fremantle (ville des mouvements alternatifs de Perth), on a trouvé un groupe qui joue du reggae et du zouk. La chanteuse est originaire des Seychelles et chante quelques chansons en créole !

At last, after 3 months of intensive research and several concerts in Freo, we've found a zouk and reggae band. The singer is from the Seychelles and sometimes sings in kreol!

Ecouter ici ses chansons : (la chanson "reggae music" est bien roots)

http://www.myspace.com/gracebarbe

http://www.gracebarbe.com





Avant le concert on a mangé un plateau de fruits de mer grillés. Jaquie est venue avec sa cannette de 5L dans le sac car elle était invitée à un anniversaire après. Le concert a eu du retard donc elle a du partir avant que ça commence, dommage !

Before the concert, we had a grilled seafood platter. Jaquie came with her 5L beer can in her bag because she was then invited to a birthday party. The concert started late and she missed it.

20/11/2008 - Crêpes !

Crêpes party avec Jaquie, on s'est cassé le ventre.
Menu complet : salé/sucré.
Le top c'était la crêpe boysenberries et sucre.

Crêpes party with Jaquie.
Full menu: savoury then sweet.
The winner: crêpe with boysenberries and sugar.

Cette semaine, Ju a mis des annonces dans les backpackers et sur internet pour amménager des vans. Aujourd'hui, il a eu ses premiers clients : un couple de hongrois qui ont acheté un Toyota Tarrago avec 7 sièges. Ils n'ont pas voulu les enlever et Ju a du construire un lit par dessus, dégouté !

Ju has put ads in backpackers and on the internet for his van furnishing business. Today, he had his first customers: an Hungarian couple with a Toyota Tarago. They didn't want to remove the back seats so Ju had to build the bed on top of them!

18/11/2008 - Soirée pubs


Jaquie a terminé ses exams, celebration !
On a bu un petit gin tonic avec elle avant d'aller rejoindre Tim Muirhead à Subiaco. Il travaille avec des communautés aborigènes et a de nombreux contacts. On a passé un bon moment à discuter avec lui. 

Celebration time, Jaquie has finished her exams! 
We had a little gin tonic with her before meeting Tim Muirhead in Subiaco. He works with Aboriginal communities and has a lot of contacts.

On a ensuite retrouvé Jaquie et Lucie au Sail & Anchors à Freo pour quelques bières et Jaquie n'est pas rentrée très fraîche ...

We then met Jaquie and Lucie at the Sail & Anchor for a few beers and Jaquie was a little bit drunk when we left...


17/11/2008 - Railway carriage dans le jardin !

Aujourd'hui nous sommes allés à Gidgegannup chercher un vieux wagon de 20 tonnes avec un camion pour transporter des bateaux. On a aidé le transporteur à le charger sur la remorque, ça a pris 4 heures !
Today, we've moved an old 20 tonne railway carriage from Gidgegannup to Jan's garden. It took 4 hours to put it on the truck!



Le déchargement a été dur aussi, on commençait à désespérer après une journée de 14 heures de boulot ...

The unloading was hard too, we started being a bit desperate after a 14 hour-work day!


Mais bon, maintenant on a un wagon dans le jardin. En projet, faire une terrasse couverte en bois devant l'entrée du wagon, et faire un studio d'art dedans. Jan a des idées assez originales !
Now, we've got a railway carriage in the garden. Jan wants to use it as her art studio and she wants a decking in front of it!