Vegetarian Cuisine


Jackie, Lucie et Laura sont végétariennes. Elles aiment bien manger mais comme elles ne savent pas cuisiner, elles mangent souvent à l'extérieur ou achètent des plats tout-prêts.
Elles ont décidé de s'y mettre: elles se retrouvent une fois par semaine et enfilent le tablier pour préparer un repas complet.
Nous avons été conviés à l'une de leurs séances et c'était plutôt bon. Bravo les filles, continuez !

Jackie, Lucie and Laura are vegetarian. They like good food but they can't cook so they eat outside or buy already-made food.
They've decided to take it up : they meet once a week and put the apron on to cook a full dinner. 
We've been invited to one of their sessions and it was quite good. Congratulations girls, go on !

Perth

Voilà, nous avons enfin rattrapé notre retard ! Nous n'avons pas eu accès à internet lors de la deuxième moitié de notre escapade et nous avons été assez occupés à notre retour. Cela n'a donc pas été facile !

We've finally mpanaged to update the blog ! We didn't have access to internet during the second half of our trip so we were very late.

A notre retour, nous avons fait du house-sitting chez Bob et Myrna, des amis qui étaient à l'étranger : nous logions chez eux et en échange, nous nous occupions de la maison, du jardin, du potager et de la piscine. Les White, des amis à eux de Melbourne, étaient également là pendant quelques jours et nous avons passé de très bons moments en leur compagnie. Une rencontre agréable et enrichissante.

On our return, we were house-sitting at Bob and Myrna's, friends of us who were abroad.The Whites, some friends of them from Melbourne, were staying in the house as well for a few days and we had a very good time in their company. That was very pleasant and enriching meeting them.


Il y a un énorme figuier dans le jardin. Il produit une énorme quantité de petites figues rouges très sucrées et nous avons dû user de notre imagination afin qu'elles ne soient pas toutes perdues ou mangées par les oiseaux. Nous les avons consommées fraîches, en salade, en tarte, caramélisées au four, en confiture avec un peu de gingembre ... Bref, nous avons frôlé l'overdose !

There is a huge fig tree in the garden which produced a large amount of small and very sweet figs. We tried them in almost every possible way : straight from the tree, in salads, in tarts, in jam, oven baked ... etc ... we nearly had an overdose !

Christine est repartie le 5 Février et son retour en France s'est bien passé. Les clichés compromettants de son séjour en Australie resteront en notre possession et ne feront pas la une ! ...

Christine flew back to France on the 5th of February and she really enjoyed her stay.

Depuis, Bob et Myrna sont rentrés mais ils nous ont proposé de poursuivre un peu notre séjour chez eux.

Bob and Myrna are now back but they kindly offered us to stay a bit longer in their house. 

2011-02-03 Yanchep National Park et Perth

 

Nous avons profité de la beauté du lieu à Guilderton où chacun peut y trouver son compte : océan tumultueux ou le calme de la rivière, voire les deux !

We enjoyed the beauty of Guilderton where there was something in it for everyone : the turbulent ocean or/and the quiet river !


Nous avons aussi eu droit à une dernière surprise au Yanchep National Park où il y a une petite colonie de koalas. Normalement, les koalas ne sont présents que dans les zones côtières du sud et l'est de l'Australie, il n'y en a pas à l'état sauvage en Australie Occidentale.

We also had a last surprise at Yanchep National Park where there are some koalas. Usually, koalas are found in the southern and eastern coastal areas of Australia. There are not found in the wild in Western Australia.

Un peu d'effort ...
et de longues siestes !


 Puis, nous sommes tranquillement rentrés à Perth où notre beau périple s'est achevé.

Then we slowly went back to Perth where our great trip came to an end.

2011-02-02 Nambung National Park et Guilderton



Nous avons le temps car nous ne rentrons pas à Perth avant le lendemain, nous ne sommes pas pressés alors nous retournons au Pinnacles Desert. Les couleurs étaient plus crues dans la lumière du matin.

We had time before going back to Perth the following day so we went back to the Pinnacles Desert. The colours were brighter in the morning light.


Nous nous sommes également arrêtés au Lac Thésis pour voir des stromatolithes, des cousins de la plus ancienne forme de vie. On en trouve à plusieurs endroits en Australie Occidentale. http://fr.wikipedia.org/wiki/Stromatolithe

We also stopped at Lake Thesis to see some stromatolithes, modern occurrences of the most ancient form of life.  http://en.wikipedia.org/wiki/Stromatolite


Notre route nous a ensuite conduits à Guilderton, un bel endroit où nous ne nous étions jamais rendus auparavant. C'est là que la Moore River et l'océan Indien se rencontrent, enfin parfois !!

The road led us to Guilderton, a beautiful spot we had never been to before. This is where the Moore River and the Indian Ocean meet, sometimes !!

2011-02-01 Nambung National Park



Nous avons campé à la ferme de la famille avec laquelle Vi travaille pour sa thèse. Elle est située vers Beverley et a subi les dégâts de la tempête. Dans la matinée, nous remontons l'Avon Valley qui a été touchée jusqu'à Toodyay et partout, nous assistons aux mêmes scènes.

We camped at the farm which belongs to the family Vi is working with for her thesis. It is close to Beverley and has suffered from the storm. In the morning, we drove through the Avon Valley where the damages were visible up to Toodyay. 



En fin d'après-midi, nous atteignons Cervantes, à temps pour aller admirer le Pinnacle Desert du Nambung National Park dans la lumière dorée du soleil couchant.
Une fantastique palette de couleurs s'étale devant nous : le jaune ocre du sable et des pinacles puis le vert sombre du bush, le blanc brillant des dunes et enfin l'éclat métallique de l'océan.

In the evening, we reached Cervantes, just in time to go and watch the sunset over the Pinnacle Desert in the Nambung National Park.
The colours were wonderful : the ochre sand of the pinnacles, the deep green bush, the bright white dune and the metallic ocean.



Les pinacles, qui se comptent par milliers, sont des formation rocheuses calcaires. Certains peuvent atteindre plusieurs mètres de haut. Leur formation exacte n'est pas encore établie mais il y en a encore sûrement beaucoup plus recouverts par le sable.

There are thousands of these limestone formations. Some of them can be several metre high. Their exact formation is not established yet but it is though many more are still covered by sand.


2011-01-31 Wave Rock et Mulka's Cave




 Wave Rock : les éléments ont sculpté cet immense bloc de granit de 15m de haut et 110m de long en forme de vague. D'une grande importance pour les Aborigènes de la région, il a été défiguré par les colons qui ont bâti un mur autour de son sommet afin de capter l'eau de pluie pour alimenter Hyden, leur nouvelle ville. Les dégâts ont ensuite été amplifiés par la construction d'un barrage sur une bonne partie du rocher afin d'augmenter l'approvisionnement en eau d'Hyden.

Wave Rock : an immense granite rock, 15m high and 110m long, has been weather sculpted into a big wage. Highly significant for the Aborigines of the area, the settlers have spoiled it by building a water retention wall around its top. Now, a dam even occupy a large part of the rock ...




Des panneaux explicatifs faisant la part belle au courage et à la détermination des pionniers blancs renseignent les visiteurs sur le processus de formation de la vague et sur la région. Un panneau est dédié aux aborigènes mais l'on a malheureusement l'impression qu'ils ont disparu, ce qui est loin d'être le cas même si tout est fait pour les tenir en marge de la société.

Informative boards give explanations on the formation of the rock and the colonisation of the area. One of them is dedicated to the Aborigines but one is left with the feeling that they have disappeared, that they are not part of contemporary society ...

A quelques kilomètres de là, Mulka's Cave, un gros rocher de granit creux, est le site qui comporte le plus de peintures rupestres aborigènes du sud-ouest. Les Aborigènes et leurs croyances y sont bien mis en avant. Les croyances aborigènes sont ancrées dans le réel et instaurent des lois et un cadre culturel et social qui permettent (ou permettaient, selon les endroits) aux Aborigènes d'assurer leurs tâches quotidiennes.

A few kilometres away, Mulka's Cave, an hollow granite boulder, is the most proficient Aboriginal rock art site of the south-west. Aboriginal beliefs were turned to the real world and fixed a set of cultural and social laws that had to be abided by and allowed the Aboriginal people to implement their everyday tasks.

Mulka, le fruit d'un mariage interdit, louchait, ce qui l'empêchait de devenir un bon chasseur. De rage, il se mit à manger des enfants humains et tua sa mère qui le lui reprochait. Les Aborigènes de la région le chassèrent, le tuèrent et lui refusèrent des funérailles traditionnelles.
Cette histoire souligne l'importance du respect des règles de mariage et incitait les enfants à ne pas s'éloigner seuls.

Mulka was the illegal son of a woman who fell in love with a man with whom marriage was forbidden and as a result, he was born with crossed eyes. It prevented him from becoming a successful hunter. Out of frustration, Mulka turned to catching and eating human children and killed his mother when she scolded him. The Aboriginal people of the area, outraged by Mulka's behaviour, speared him to death.
That legend is a warning against breaking marriage rules and puts children off wandering far from the camp.


En arrivant à Brookton, un paysage désolé nous attendait. Le cyclone s'est désintégré en mer mais dans la journée du 29, des vents violents ont précédé son arrivée et ont dévasté l'Avon Valley. De nombreux arbres ont été cassés ou déracinés, des toits ont été arrachés et il y a eu deux victimes. C'était assez impressionnant à voir ...

When arriving near Brookton, we were quite shocked by the sight of broken and uprooted trees and torn-apart roofs. The cyclone had disintegrated at sea but it was preceded by violent storms that caused havoc in the Avon Valley.


2011-01-30 On the road again


Le cyclone Bianca s'est désintégré en mer avant d'atteindre la côte, nous avons seulement eu beaucoup de vent dans la nuit. Le ciel est maintenant dégagé et il fait beau. Avant de reprendre la route, nous retournons voir les plages de Cape Le Grand sous le soleil.

The cyclone Bianca disintegrated at sea before hitting the coast so we only had a lot of wind but nothing serious. The sky was clear and it was sunny so we decided to have another look at the Cape Le Grand beaches before leaving. 



Nous rentrons à Perth par l'intérieur des terres, à travers la Wheatbelt, l'immense zone agricole de l'état. Les paysages sont bien différents des luxuriantes forêts du sud-ouest, les champs s'étendent à perte de vue et les arbres se font rares. Les ravages de ce défrichage massif sont bien visibles : une croute de sel recouvre les lacs et certains champs et les rivières sont à sec.

We're going back to Perth through the Wheatbelt. The landscapes are far different from the lush forest of the south-west and fields spread as far as the eye can see. Trees are getting rare and the ravages of that widespread clearing are really visible: salinity is surfacing everywhere.

2011-01-29 Cyclone at Cape Le Grand National Park ...

Une alerte cyclone a été annoncée pour le milieu de la nuit prochaine sur toute la côte sud. Le camping se vide mais nous n'avons pas eu plus d'infos et les prévisions ne sont pas précises. Nous avons prévu de rester deux nuits alors nous n'avons pas modifié nos plans, d'autant plus que la tempête sera surement plus forte vers l'ouest.

A cyclone was forecast for the following night along the south coast. Many people left the camping ground but the information we had were not precise. We had planned to stay for two nights so we decided to stay, all the more so that the storm will probably be stronger west.


Le ciel est couvert mais il ne pleut pas, nous allons donc nous balader sur les magnifiques plages du parc : Thistle Cove, Hellfire Bay et Le Grand Beach et nous prenons notre temps. 

The sky was overcast but it was not raining, we thus went for a stroll on the magnificent beaches of the park : Thistle Cove, Hellfire Bay and Le Grand Beach, taking our time.




De retour au camping, le ciel est dégagé et nous pouvons même nous baigner au soleil.

Back to the campground, the sky was blue and we even swam.

2011-01-28 Sur la route d'Esperance



Esperance la bien nommée ... nous avons roulé à 80km/h par 40°C et nous étions donc plein d'espérance à l'idée des plages immaculées et de l'air marin qui nous attendaient au bout de la route.

Esperance the well named ... we drove at 80k/h by 40°C and we were full of 'espérance', hope, at the thought of the unspoiled beaches and sea breeze that were awaiting us at the end of the road.


 Esperance a en fait été nommée d'après le navire de l'explorateur français Bruni d'Entrecasteaux, originaire du village éponyme du Var, qui a exploré la côte en 1792.

Esperance was in fact named after the French explorer Bruni d'Entrecasteaux who sailed the coast in 1792.


Nous avons enfin soufflé un peu en arrivant à destination à midi et nous avons été récompensés par un bain rafraîchissant à Twilight Beach, l'une des plus belles plages d'Australie.

We breathed at last when we reached our destination at mid-day and were rewarded by a swim at Twilight Beach, one of the most beautiful beaches in Australia.


Destination finale : Cape Le Grand National Park, le point le plus à l'Est de notre périple. Nous avons campé à Lucky Bay, une autre magnifique plage, où des kangourous viennent se promener en fin de journée.

Last destination : Cape Le Grand National Park, the most easterly point of our trip. We camped at Lucky Bay, another stunning beach, where kangaroos come to in the evening.




2011-01-27 Two Peoples Bay et Albany



Réveil au paradis après une nuit au calme, bercés par les vagues.
Il fait beau, les couleurs sont éclatantes : le ciel bleu, l'eau turquoise, le sable blanc ... une vraie carte postale. Impossible de résister à l'attrait d'une petite baignade matinale sur cette plage déserte.
Juste à temps car le ciel se couvre à nouveau. Comme nous l'a si bien dit un habitant du coin : 'Albany, là où les quatre saisons peuvent se succéder en un jour'.

We woke up in paradise after a quiet night by the sound of the waves. The weather was good : blue sky, turquoise water, white sand ... a real postcard. It was impossible to resist a swim on that desert beach.
Just in time ... the sky started to cloud over again. As a local rightly told us : 'Albany, the place where you can have four seasons in a day'.


Nous sommes allés admirer la ville et le King George Sound depuis le Mont Clarence avant de tester des poissons locaux. Excités à l'idée du festin qui nous attendait, nous avons fait tomber la caisse contenant la vaisselle ... Pratiquement tout s'est cassé alors il a fallu aller nous fournir en assiettes pour pouvoir manger ! Mais le déjeuner valait la peine d'attendre, les poissons étaient succulents !!

We went to admire the town and King George Sound from Mount Clarence before cooking the local fish we had bought. But, in our excitement, we dropped the crate containing our kitchenware ... Almost nothing was left so we had to go and buy plates so we could eat ! But that was worth the waiting !!