Pendant la conférence, j'ai eu la journée du mercredi de libre. J'en ai profité pour aller au National Museum of Australia. Je comptais y passer la matinée puis aller visiter le centre ville. Finalement, j'y suis rentrée à 9h pour en sortir à 17h ! Je suis tombée sur une exposition splendide et très poignante : 'Yiwarra Kuju, The Canning Stock Route'.
http://www.nma.gov.au/exhibitions/yiwarra_kuju/
During the conference, I was free on Wednesday. I went to the National Museum of Australia to visit a splendid and moving exhibition : 'Yiwarra Kuju, The Canning Stock Route'.
La Canning Stock Route relie Wiluna à Halls Creek en Australie Occidentale sur une distance de 1850 kms. De nos jours, elle est connue pour être l'une des routes les plus difficiles et les isolées empruntées par les passionnés de 4x4. Une préparation minutieuse est nécessaire avant de s'y attaquer.
The Canning Stock Route links Wiluna to Halls Creek in WA accros 1850 kms. Nowadays, it is famous as one the most difficult and remote 4WD track.
Néanmoins, beaucoup ignorent l'importance qu'elle a eue et a toujours pour les Martu, les Aborigènes de la région et le contexte de violence dans lequel elle a été créée. En 1906, une expédition dirigée par Alfred Canning a tracé la route et a creusé 52 puits afin que les éleveurs puissent acheminer leur bétail du Kimberley jusqu'aux mines d'or de Karlgourlie. Canning fut célébré pour son exploit et la route fut utilisée pour la 1ere fois en 1911.
Many people ignore the importance it had for the Martu, the Aborigines of the area and the violent context in which it was created. In 1906, an expedition led by Alfred Canning opened the road and built 52 wells for the pastoralists of East Kimberley to transport their stock to the Karlgourlie gold fields. Canning was celebrated and the road was 1st used in 1911.
L'histoire de la Canning Stock Route a longtemps été racontée d'un point de vue colonial. Une tout autre histoire beaucoup moins glorieuse émerge enfin peu à peu : afin de trouver des points d'eau le long de la route, Canning capturait plusieurs Martu, les enchaînait par le cou, les forçait à avaler du sel afin, qu'assoiffés, ils le conduisent jusqu'aux points d'eau. De nombreux autres actes de violences et massacres ont été commis à l'encontre des Martu lors de cette appropriation de leurs terres et de leurs points d'eau qui a conduit à leur dispersion.
The story of the Canning Stock Route a long been told from a colonial view point. Another inglorious story starts to emerge : to find water along the road, Canning captured Martu men, chained them by the neck, fed them with salt so that, parched, they would lead him to their water spots. Other acts of violence and massacres were committed as Martu land and water sources were usurped and people dispersed.
C'est cette histoire que l'exposition raconte à travers des peintures, des objets, des photos, des témoignages et des vidéos produits par des artistes aborigènes contemporains. Les peintures sont néanmoins prédominantes car leur valeur et signification ne se limitent pas à leur esthétisme. Au delà des points, des lignes et des couleurs, l'artiste représente une partie de l'histoire de la route, les liens qui l'unissent à sa terre 'Country', son groupe, ses croyances et ses pratiques culturelles et sociales etc.
This is the story told by the exhibition through paintings, objects, photos, personal stories and videos by contemporary aboriginal artists. Paintings are predominant but their worth and meaning is not limited to their esthetics. Beyond dots, lines and colours, the artists represent a small part of the road history, their links to their Country, their groups, beliefs and social and cultural practices etc.
Une grande partie de cette histoire est considérée comme sacrée donc tenue secrète mais l'essentiel peut néanmoins être raconté. C'est peut être cela qui rend l'art aborigène si vibrant : savoir que ce que l'on contemple a une signification profonde à laquelle nous n'aurons pas totalement accès ...
A great part of this story is sacred and secret but the essential meaning can nevertheless be told. Maybe, this is what makes aboriginal art so vibrant : what is contemplated had such a profound meaning that it won't be totally accessible ...
Pour ceux que ça intéresse : j'ai acheté le livre de l'exposition.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire