21/02/2009 - Toujours Paris ...

Marie a eu un tournois de tennis aujourd'hui au profit de la lutte contre le cancer du sein. C'est important donc elle n'a pas pu annuler et venir se balader avec nous.
Et ça a été une journée sportive pour nous aussi.

Marie had a tennis competition to raise funds for breast cancer. It's important so she had to go and couldn't spend the day with us.
And it was a sporty day for us too.

On a pédalé jusque chez Naël rue de la Boétie. On est allé mangé des sushis et boire un café. On a passé un très bon moment. On s'était râté la dernière fois que l'on était à Paris et on a enfin pu avoir un aperçu de sa vie parisienne. Il a l'air de bien s'éclater.

We biked to Naël's in rue de la Boétie. We went to eat sushis and drink a coffee. We had a really good time. We missed each other last time we were in Paris and at last, we've been able to have a glimpse at his Parisian life. He seems to have a good time !

Naël habite en face du siège de l'UMP et Ju a tenu à se faire prendre en photo devant même si on n'avait pas de pancarte "Casse toi pauvre con !" alors que le salon de l'agriculture ouvre aujourd'hui même !
Naël et moi avions carrément honte d'être là mais il n'y avait pas grand monde ... notre honneur est sauf !

Naël lives across the UMP headquarters and Ju insisted to have a picture of himself in front of it even if we didn't have a sign with "Casse toi pauvre con !" written on it.
( "Fuck off dickhead !". This is what Sarkozy told a guy last year at the agricultural show. The agricultural show 2009 opens today).
Naël and I were very ashamed to be there but the street was quite empty ... no big drama.



On a ensuite marché jusqu'au jardin des Tuileries où on avait rendez-vous avec Guillaume. On ne s'est pas trouvé, il était en retard et avait oublié son portable. On a un peu tourné dans le jardin, on a bu un coup et on est rentré doucement.
Marie n'avait pas le double des clés de chez elle et elle ne rentrait que vers 20h. On a donc pris notre temps et on est rentré à pied en faisant un détour par les quais.

We then walked to the jardin des Tuileries where we were to meet Guillaume. We didn't find him, he was late and had forgotten his mobile. We strolled for a while in the park, we stopped for a drink and we slowly went back home.
Marie didn't have her spare keys and she was coming back home at 8 pm. We took our time and we walked back along the quays.

A peine arrivés, nous sommes repartis manger avec Eric au Ras Mesfin, un resto éthiopien.
Ils servent des assortiments de spécialités épicées et bien relevées, que l'on mange avec les doigts à l'aide de crêpes. C'est très bon.

Shortly after we arrived, we left again to go and eat with Eric at the Ras Masfin, an ethipian restaurant. They serve a platter of spicy and hot specialities that people eat with their fingers thanks to pancakes.

Nous ne sommes pas rentrés trop tard car nous étions crevés, Marie de ses deux matchs remportés avec succès et nous, de nos 3 ou 4 heures de marche !

We didn't leave very late because we were knackered, Marie because of the two tennis matches she had played and won and us, because of our 3 or 4 hour walk !

2 commentaires:

  1. fin d'un beau et instructif voyage avec de magnifiques photos je vous ai suivis et grace à vous moi aussi je suis "un peu " allee en Australie .merci de nous avoir fait partager .ariane

    RépondreSupprimer
  2. On le sent quand meme pas super super a l'aise le coco :-) Je connais des photos plus detendues :-D

    RépondreSupprimer