29/11/2008 - Lake Navarino campground

Weekend camping avec Jaquie. On est parti à Lake Navarino.
On a pique-niqué et on s'est baladé au bord du lac. Pas terrible d'ailleurs, c'est un lac artificiel formé grâce à un barrage. Vi et Jaquie se sont baignées, y avait pas de crocos.

Camping weekend with Jaquie at Lake Navarino.
We had a picnic and we walked along the lake. Not very nice, in fact this is a dam. Vi and Jaquie swam, it was safe, it was crocodile free!

Un peu plus loin, deux gars avaient embourbé leur 4x4 dans le marais, où les 4x4 ne sont pas sensés aller, ça nous a bien fait rire, surtout qu'il y avait 200m à contourner.

Two guys had bogged their 4WD in a swamp where they were not supposed to go, funny!

On ne pouvait pas attendre pour faire notre super feu alors on l'a allumé à 4H.

We couldn't wait to have a fire so we lit it at 4pm!


Les gars à côté de nous ont mis de la musique country ... ambiance camping. Par contre, un groupe qui campait pas assez loin a fait la fête avec de la techno à fond toute la nuit ...
Bref, la prochaine fois, parc national uniquement.

The guys next to us were listening to country music...camping atmosphere. But, another group of people listened to techno music all night...
Next time, national park only!

28/11/2008 - Sneaky Weasel Gang


Fidèles au Clancy's, au plateau de fruits de mer grillés, et la bière à la mangue !
Et la bonne musique bien sûr. Nous y sommes allés avec Lucie et Jaquie, et on a rencontré Chris, un pote de Broome.
Ce soir c'était les Sneaky Weasle Gang, très bon groupe de rock/funk/reggae.

Clancy's again with grilled seafood platter and mangoe beer!
And good music of course. We went there with Jaquie and Lucie and met Chris, a friend from Broome.
The Sneaky Weasle Gang were playing, very good rock/funk/reggae band.

Les Hongrois sont revenus parce que leur valise ne rentrait pas entre les sièges avant et le lit ! Ils pensaient que c'était included, Ju leur a dit que ce n'était pas une erreur de sa part donc ça serait payant, mais pas grand chose, ils se sont enfuis !

22/11/2008 - Soirée chez les Tonkinson


C'est le grand soir pour Vi, repas chez Bob & Myrna Tonkinson, deux anthropologues, des amis de son directeur de thèse et de Jan, qui peuvent l'aider à trouver des infos pour ses recherches.
Ils nous ont reçus chez eux et on a apporté à manger. Vi a fait une tarte aux oignons et des petits flancs et Jan a préparé des poulets et de la semoule.

Dinner at Bob & Myrna Tonkinson, two anthropologists who can help Vi with her researches. They are friends with her French superviser and with Jan!


Tish et Jan nous ont fait une petite démo sur le sol du salon : comment faire un sac avec du papier journal pour ne plus utiliser de sacs plastiques.

Tish and Jan showed us how to make a bag with a newspaper!


Bob a ouvert plein de bouteilles de vin, on a passé une excellente soirée mais pour rentrer, Tish a du prendre les routes "alternatives" ...

Bob opened many bottles of wine. We had a great evening.

Ils ont conseillé à Vi de lire quelques bouquins mais comme d'habitude, personne ne s'est penché sur le même sujet que sa thèse alors il faut chercher dans les archives !

They advised Vi a few books but nobody worked on her ttopic before so she has to search through the archives!

21/11/2008 - Concert Reggae !

Enfin, après 3 mois de recherche intensive et plusieurs concerts à Fremantle (ville des mouvements alternatifs de Perth), on a trouvé un groupe qui joue du reggae et du zouk. La chanteuse est originaire des Seychelles et chante quelques chansons en créole !

At last, after 3 months of intensive research and several concerts in Freo, we've found a zouk and reggae band. The singer is from the Seychelles and sometimes sings in kreol!

Ecouter ici ses chansons : (la chanson "reggae music" est bien roots)

http://www.myspace.com/gracebarbe

http://www.gracebarbe.com





Avant le concert on a mangé un plateau de fruits de mer grillés. Jaquie est venue avec sa cannette de 5L dans le sac car elle était invitée à un anniversaire après. Le concert a eu du retard donc elle a du partir avant que ça commence, dommage !

Before the concert, we had a grilled seafood platter. Jaquie came with her 5L beer can in her bag because she was then invited to a birthday party. The concert started late and she missed it.

20/11/2008 - Crêpes !

Crêpes party avec Jaquie, on s'est cassé le ventre.
Menu complet : salé/sucré.
Le top c'était la crêpe boysenberries et sucre.

Crêpes party with Jaquie.
Full menu: savoury then sweet.
The winner: crêpe with boysenberries and sugar.

Cette semaine, Ju a mis des annonces dans les backpackers et sur internet pour amménager des vans. Aujourd'hui, il a eu ses premiers clients : un couple de hongrois qui ont acheté un Toyota Tarrago avec 7 sièges. Ils n'ont pas voulu les enlever et Ju a du construire un lit par dessus, dégouté !

Ju has put ads in backpackers and on the internet for his van furnishing business. Today, he had his first customers: an Hungarian couple with a Toyota Tarago. They didn't want to remove the back seats so Ju had to build the bed on top of them!

18/11/2008 - Soirée pubs


Jaquie a terminé ses exams, celebration !
On a bu un petit gin tonic avec elle avant d'aller rejoindre Tim Muirhead à Subiaco. Il travaille avec des communautés aborigènes et a de nombreux contacts. On a passé un bon moment à discuter avec lui. 

Celebration time, Jaquie has finished her exams! 
We had a little gin tonic with her before meeting Tim Muirhead in Subiaco. He works with Aboriginal communities and has a lot of contacts.

On a ensuite retrouvé Jaquie et Lucie au Sail & Anchors à Freo pour quelques bières et Jaquie n'est pas rentrée très fraîche ...

We then met Jaquie and Lucie at the Sail & Anchor for a few beers and Jaquie was a little bit drunk when we left...


17/11/2008 - Railway carriage dans le jardin !

Aujourd'hui nous sommes allés à Gidgegannup chercher un vieux wagon de 20 tonnes avec un camion pour transporter des bateaux. On a aidé le transporteur à le charger sur la remorque, ça a pris 4 heures !
Today, we've moved an old 20 tonne railway carriage from Gidgegannup to Jan's garden. It took 4 hours to put it on the truck!



Le déchargement a été dur aussi, on commençait à désespérer après une journée de 14 heures de boulot ...

The unloading was hard too, we started being a bit desperate after a 14 hour-work day!


Mais bon, maintenant on a un wagon dans le jardin. En projet, faire une terrasse couverte en bois devant l'entrée du wagon, et faire un studio d'art dedans. Jan a des idées assez originales !
Now, we've got a railway carriage in the garden. Jan wants to use it as her art studio and she wants a decking in front of it!


16/11/2008 - Walyunga NP

Journée plus active !
On a changé de parc, nous sommes allés à Walyunga NP, de l'autre côté de la rivière. Ici, il y a plus d'eau. On a suivi l'echidna trail qui monte, qui monte et qui monte encore. Ca descendait juste quelques centaines de metres,  on s'est fait les mollets !

More action today!
We went to another park, Walyunga NP, on the other side of the river. There is more water. We followed the echidna trail, very, very, VERY steep!


Il n'y a plus grand monde qui marche à cause de la chaleur, les gens viennent juste pique-niquer au bord de la rivière ou faire du canoé cayak. Bien sûr il y a les indispensables barbecues.

There are not many people walking because of the heat, they just come to picnic by the river side or canoe. And have typical Aussie BBQs!

Une journée de repos, une journée de marche, la nature et le weekend a été vraiment bénéfique, on a l'impression d'être parti longtemps.

A day resting, a day walking, the bush and our weekend has been very beneficial, it's seems that we've been away for long.

15/11/2008 - Avon Valley NP


A l'aventure dans le bush ! Mais pas le ventre vide, Ju nous a fait des oeufs bacon champis.
Il n'y a pas de sentiers balisés alors on a suivi un petit sentier très peu pratiqué, certainement par des kangourous. On a suivi la rivière pour ne pas se perdre.

Let's go bush! Our stomacs full with eggs and bacon cooked by Julien!
There were no proper trail so we hicked through the bush on a kangaroo track.
We followed the river not to get lost.



On a ensuite changé de campement et on a rien fait, ça fait énormement de bien d'être au calme, dans la nature et de ne rien faire !

Then, we moved to another camping spot and did nothing. That was really relaxing to be quiet in the wild and do nothing!



14/11/2008 - Gidgegannup

Nous sommes allés à Gidgegannup avec un backpacker allemand engagé pour la journée, Samuel, un peu chochote !
On a vidé le wagon qui était rempli de matelas, canapés, fours, frigos ... y avait même la trilogie de star wars ... Le van de Jan était plein à craquer comme pour prendre le ferry pour le Maroc, mais là c'etait pour aller à la décharge.

We've been to Gidgegannup with Samuel, a German backpacker not very efficent.
We emptied the carriage which was full with mattresses, sofas, an oven, a fridge...there even was video tapes of the Star Wars trilogy! Jan's van was full to the top to go to the tip.

Jan est rentrée avec Samuel et nous sommes partis à Toodyay faire des courses pour le weekend. Personne ici ne semble jamais être allé à Avon Valley NP, à quelques km de là !

Jan drove back to Perth with Samuel and we went shopping for the weekend in Toodyay. Nobody seems to have ever been to the Avon Valley NP, only a few km from there!

Nous y sommes donc allé sans informations sur le parc. On a campé tous seuls peinards dans le bush. C'était super, à part le tuyau de la douche qui a tapé contre le van toute la nuit à cause du vent !

So we went without information on the park. We camped alone in the bush. That was great in spite of the wind and our shower that banged against the van all night!

09/11/2008 - Choux !


Journée animée, il y a beaucoup de monde à la maison. Emmanuel le pâtissier a fait sa dernière scéance photo dans le jardin et Jan recevait ses amies d'un de ses ateliers d'art. On s'est encore empifré de gâteaux.

Busy day.

Emmanuel came for his last photo shooting and left heaps of cakes.
Jan had also invited her friends from one of her art courses.


En fin d'aprem, Jaquie est venue nous chercher pour aller surfer avec Lucie et son pote James. Il n'y avait pas de vagues donc Vi a pu faire du boogie board !

Late afternoon, Jaquie gave us a surf lesson but there were no waves!



Le soir on est allé au concert de Toby à l'Indi bar, Super concert, très bon blues/reggae australien.

In the evening, we went to Toby's concert at the Indi Bar. Very good!




08/11/2008 - Peinard - Diner avec Petrona & James


Weekend glandouille, on se remet de ces 2 semaines de camping sous la pluie.
Pendant notre absence, Jan a reçu 2 WWOOFeuses, une américaine et une allemande.
Rachel, l'américaine est revenue ce matin. Elle reste jusqu'à demain. Elle suit un régime alimentaire très spécial : végétalien avec quelques aliments d'origine animale de temps en temps et dissociatif ... + pas d'alcool.

Quiet weekend after two week camping under the rain!
While we were away, 2 WWOOF girls stayed at Jan's. One of them, Rachel, is back for the weekend.

Le soir, des amis de Jan sont venus : Petrona, James et leur bébé Noah. Petrona est la fille d'une amie d'enfance de Jan. Ils travaillent pour Medecins sans frontières et on vécu un peu partout. Maintenant ils veulent s'installer en Australie et vendre des meubles.
Ils sont très interessants, on a passé une excellente soirée. Jan nous a fait du kangourou et a sorti un très bon vin australien. Elle avait prévu un gros plateau de fromages français.
Pour finir, Vi avait fait un fondant au chocolat/cerises avec un coulis de fruits rouges et Jan a sorti son limoncello maison.
Rachel a craqué et a mangé un gros bout de gateau !

Petrona, James and their baby Noah came for dinner. We had a very good evening. They've worked for Médecins sans Frontières and have lived all over the world. They are now settling down in Australia.
We had kangaroo and French cheeses and Vi had made a delicious chocolate and cherry cake.

07/11/2008 - PV !


Dernier jour de Miam & Fab en Western Australia !
On les a pas beaucoup vu car Jan a voulu aller chercher du bois à Gidgegannup.
On est rentré en début d'aprem, on a avalé un sandwich et on allé à Fremantle leur dire au revoir.

Last day for Miam and Fab!
We saw them just before they left because we were in Gidgegannup feching some wood with Jan.

Toujours pas de nouvelles de l'excès de vitesse de Ju il y a 2 mois en essayant le van qu'on a acheté ...
Mais par contre ce matin, un PV pour stationnement dans le mauvais sens sur le trottoir devant chez nous !!!! Si si je vous jure ... 45$ pour être garé dans le sens inverse des voitures qui roulent dans notre petite rue déserte !! Sont fous ici ...

This morning we got a 45$ ticket for being parked so as to face the oncoming traffic! Crazy! We had never heard of that before!

06/11/2008 - Toujours Perth


Idem ! Mais dans l'aprem on est allé retrouver Fab et Miam à Perth. Vi en a profité pour aller à l'Indigenous Community Volunteers pour se renseigner. On s'inscrira quand on reviendra en Australie la prochaine fois.

On a passé une super soirée au Clancy's Fish Pub à Fremantle. Ju et Fab on rien mangé car ils s'étaient enfilé 2 Ultimate Double Wooper chez hungry jack ... Nous on a mangé un super plateau de fruits de mer et poisson grillés.
La bière est excellente, ils ne servent que des bières artisanales de Western Australia.
On a ensuité écouté un concert de blues, et un gars est venu cassé la barraque avec son harmonica !

We've discovered the Clancy's Fish Pub in Fremantle. Terrific! We had a great seafood platter and excellent beers made in local breweries of Western Australia.
There was a concert of blues.

05/11/2008 - Perth


On a repris le boulot et Ju et Fab se balladent en ville et font leur shopping.
On les a retrouvés le soir à Fremantle. Leur hôtel est sympa, ils ont trouvé un petit appart avec 2 chambres, salle de bain et cuisine.
On a mangé au food court en face du Freo market et on est allé au Sail & Anchor.

Back to work while Ju and Fab are sightseeing and shopping.
In the evening, we met them in Fremantle.
We ate at the courtfood facing Freo market and we had a beer at the Sail and Anchor.

04/11/2008 - Retour Fremantle


On remballe tout et direction le petit dej à Fremantle. Ce coup-ci on arrivera avant 12H ! Un régal : poached eggs & chicken with extra spinach, on a toasted bread with hollandaise sauce. Yummy!
Ju a pris le même avec extra tomato of course !

Breakfast in Fremantle. This time, we are on time. Delicious: poached eggs & chicken with extra spinach, on a toasted bread with hollandaise sauce. Yummy!
Ju had the same with extra tomato!

Fab et Ju sont ensuite allés au carwash et se trouver un hotel. Nous sommes rentrés chez nous où la machine à laver était en panne (en fait c'est la bonde qui était bouchée, et le plombier a pas été foutu de s'en rendre compte ...) Bref, Jan a demandé à Ju de demonter la machine à laver pour rien ...
On a ensuite fêté notre retour avec du sparkling red et dfes gateaux laissés par Emmanuel laissés lors de sa dernière scéance photo.

Fab and Ju brought their car to the carwash and we went back home where Jan was waiting for us with a washing machine problem that Ju fixed!
We celebrated our return with a bottle of sparkling red and cakes that Emmanuel at left after his last photo shooting.

Le soir on s'est fait des gnocchi marinara et des crêpes. Pendant notre absence, Ju a reçu sa superbe poêle Tefal !
We had dinner with Jan: gnocchi marinara and crêpes (made with Julien's real Frech crêpe pan)!

03/11/2008 - Leeuwin Naturaliste NP


Fab et Virginie sont allés déposer la voiture au 2eme Cap, Cape Naturaliste. On est retourné en van à Yallingup d'où on a commencé la rando. On a marché au bord de l'océan sur la falaise déchiquetée dans un décor vraiment sauvage.
Il s'est mis à pleuvoir sur la fin du parcours. On a vu l'averse au dessus de la mer avant qu'elle ne nous arrive dessus. C'était super beau mais on s'est fait tremper le côté gauche à cause du vent !
En arrivant on a pris une douche gelée et on est allé gouter les bières de la Bush Shack Brewery.

We walked from Yallingup to Cape Naturalist, along the very wild cliffs.
It started raining as we arrived. We could see the rain over the sea before it hit us. Because of the wind, we were wet only on our left side!
We had a beer at the Bush Shack Brewery.

On a pas mal roulé, presque jusqu'à Mandurah (à prononcer Mandra !) où on a campé sur une aire d'autoroute, sous la pluie, et on s'est fait devorer par les moustiques.

02/11/2008 - Leeuwin Naturaliste NP


A Augusta, le traditionnel arrêt café/muffin/office du tourisme avant d'aller au 1er cap  Cape Leeuwin entre deux océans, Southern Ocean & Indian Ocean.
Impossible de trouver un coin pour pique-niquer,. On s'est finalement posé pour manger. On voulait faire une marche  le long de la côte mais on n'a pas eu le temps.
Du coup on s'est balladé sur la plage et on allé boire une bière à Margaret River. On a campé à Canebrake Pool au bord de la rivière. Joli spot récemment aménagé, il y avait des tapis de sciure, confortable mais ça colle !

Cape Leeuwin between two oceans, Southern and Indian Oceans.
Little walk on the beach and a beer in Margaret River.
We camped at Canebrake Pool on the river side. Nice spot.

01/11/2008 - Shannon NP

Petite marche dans la forêt, on se sent minuscule au pied de ces arbres gigantesques, c'est très impressionnant.

Little walk in the forest, we feel very small besides these magnificent trees, impressive.




A midi, on a enfin gouté aux "marrons", la spécialité locale, à la Trout & Marron farm de Pemberton. Les marrons sont des écrevisses d'eau douce.
We had marrons for lunch.
On a ensuite pris des forces avec un petit café/muffin à Pemberton avant d'escalader le Goucester Tree (60m de haut). On grimpe au sommet grâce à une échelle faite de barreaux plantés dans l'arbre ! Hallucinant, il n'y a pas beaucoup de protections et personne pour surveiller.
Au milieu de l'ascension, Vi a regardé en bas, mauvaise idée, elle a eu le vertige et a réussi à se calmer. La vue au sommet est d'autant plus impressionnante lorsque l'on sait qu'il faut désescalader !
A part ça, un perroquet a essayé de manger une boucle d'oreille de Vi, il s'est approché petit à petit sur la barrière jusqu'à ce qu'il puisse donner un coup de bec.
Then, we stopped for a muffin and a coffee in Pemberton before climbing the Gloucester Tree (60 m high). They've just put a ladder in the tree and not many protections! You have to remember not to look down!
A little bird tried to eat Vi's earing!


On s'est remis de nos émotions sur le Karri Forest Explorer Drive, dans le calme de la foret.
We drove the Karri Forest Explorer Drive.
On a joué à Indiana Jones sur le pont suspendu des Beedelup Falls.
We played Indiana Jones on the bridge at Beedelup Falls.
On a campé dans la foret, il n'a pas plu, le feu a pris de suite ... enfin !
Un petit marsupial est venu nous rendre visite, on a donc décidé de faire une petite balade dans le noir complet au fin fond de la foret.
We camped in the forest and it didn't rain!

01/11/2008 - Ca gratouille

Juste une petite série de photos de l'activité favorite du kangourou ...

Kangaroos: